Übersetzung von "обади се" in Deutsch


So wird's gemacht "обади се" in Sätzen:

Обади се на приятеля ти, Еди, да ти осигури по-добър живот.
Ich ackere mich ab für dich und das Kind. Ruf doch deinen Freund Eddie an.
"Сняг", тук е "Огън", обади се.
Snowfall, hier ist Homefire. Bitte kommen.
Обади се на твоите и им кажи, че си заловен и си осъден за шпионаж и че такива опити не трябва да се правят в бъдеще, иначе ще ги постигне твоята участ.
Sagen Sie Ihrem Hauptquartier per Funk, dass Sie gefangen und verurteilt wurden, wegen Spionage, und dass Aktionen wie diese künftig unterbleiben sollen, sonst wird jeden Gefangenen dasselbe Schicksal ereilen wie Sie.
Обади се, ако мога да помогна.
Rufen Sie an, wenn ich etwas tun kann.
Обади се и каза, че е важно.
Er hat angerufen und gesagt, es sei wichtig. Na dann, hier entlang.
Ако имаш нужда от нещо, обади се на този номер.
Wenn Sie irgendwas brauchen, rufen Sie diese Nummer an.
Ако ти трябва нещо, обади се.
Wenn du irgendwas brauchst, ruf einfach an. Okay?
Обади се, ако имаш нужда от нещо.
Ruf an, wenn du was brauchst. - Mach ich.
Обади се ако имаш нужда от нещо.
Ruf an, wenn du was brauchst. - Ok.
Ако имаш нужда от нещо, обади се.
Lassen Sie es mich wissen, wenn Sie etwas brauchen.
Обади се на жена ми, кажи й да вземе децата и да се маха от страната.
Ruf meine Frau an, sag ihr, das sie sich und die Kinder Aus dem Land schaffen soll.
Обади се на майка си да й кажеш, че ще закъснееш.
Rufen Sie Ihre Mutter an. Sie werden nicht zum Abendessen kommen.
Обади се на Натали и й кажи, че не искам торта с ядки.
Und sagen Sie Natalie von Glorious Foods: "Zum hundertsten Mal:
Обади се на Ърв, и той има самолет.
Rufen Sie alle an, die einen Jet haben. Rufen Sie alle... Sie sind verantwort...
Ако се сетиш нещо, обади се.
Naja, melden Sie sich falls Sie irgendwelche Eingebungen haben.
Обади се на Сузамел, да чака в готовност, може да ни потрябва.
Ruf Suezamel an, halte ihn auf Stand-By, sag ihm, dass wir ihn vielleicht brauchen. Gibt es ein Problem?
Обади се, ако ти трябва нещо.
Ruf an, wenn du was brauchst.
Ако ми се случи нещо, обади се на мама в Чикаго.
Wenn mir irgendwas passiert, Ruf meine Munter in Chicago an.
Обади се на жена ми и й кажи, че я обичам.
Fresse! Ruf meine Frau an und sag ihr, dass ich sie liebe.
Обади се на секретарката ми и ще го уредим.
Ruf meine Sekretärin an und wir vereinbaren einen Termin.
Обади се на Бройлс и виж дали има нещо ново от местопрестъплението.
Könntest du in der Zwischenzeit bei Broyles nachfragen, ob es was neues vom Tatort gibt?
Обади се, за да ми каже, че се прибира вкъщи.
Ellen hat mich angerufen, um mir zu sagen, dass sie aus dem Büro nach Hause kommt.
Лив е заета в момента, обади се по-късно.
Großraumbüromäßig. - Tut mir leid. Liv steckt grade in einer Krise.
Обади се и ми предложи работа.
Er rief an und bot mir einen Job an.
Обади се, ако имаш нужда от помощ.
Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst.
Джанис, обади се на Даути в офиса, в Хюстън.
Hey, Janice, verbinde mich mit Doughty im Büro von Houston, ja?
Обади се на Естес, че е тук, и на посолството да спрат издирването.
Ruf Estes an, sag ihm sie ist hier, und die Botschaft... sie können die Suche abbrechen.
Обади се и ни каза да прегледаме записите от камерите на гарата.
Er gab uns einen Tipp. Er riet uns, die Überwachungskameras am Bahnhof zu kontrollieren.
Обади се, когато започнем да плашим.
Quatsch. Sag Bescheid, wenn wir richtig erschrecken.
Обади се, когато ти е удобно.
Ruf an, wenn es dir passt.
Обади се в щаба, да пратят хора в Капитолия.
Das Büro soll jeden zum Capitol schicken.
Ако се сетиш за нещо, обади се.
Falls dir was einfällt, ruf mich an!
Гуру Тапасви, обади се отново на Бог.
Eure Heiligkeit, rufen Sie Gott an. Fragen Sie ihn:
Ако се нуждаеш от нещо, обади се.
Wenn du was brauchst, rufst du an.
Обади се на Уолтър и му кажи да осребри 500 000 акции.
Kannst du bitte Walter anrufen und ihn 500.000 Anteile von QC flüssig machen lassen?
Ако искаш да ме видиш, обади се.
Wenn du mich sehen willst, rufst du an.
Обади се на този номер и поръчай друга.
Rufen Sie die Nummer an. Sie kriegen eine andere.
Обади се на пожарна, полиция и на всички.
Rufen Sie an! Polizei, Feuerwehr, alle.
Както и да е, обади се като можеш.
Lena war ganz schön durcheinander, was? Egal, ruf mich zurück, wenn du das hörst.
Обади се на Алиша да хапне нещо.
Ruf besser mal Alicia an. Bring sie dazu, etwas zu essen.
Обади се на Игнасио и го питай къде е скрил маската.
Rufen Sie diesen Ignazio an und fragen Sie ihn, wo er die Maske hat.
4.155886888504s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?